Efter det senaste inlägget har jag fått post från det danska språket som kräver omedelbar upprättelse. Kallar därför in Søren Ulrik Thomsen – medlem av den danska akademin och en av de absoluta frontfigurerna i den danska 80-tals poesin – så att vi hamnar på god fot med grannspråket igen. Bläddrar i mitt vältummade exemplar av hans poetik “Mit Lys Brænder” från 1985 och finner b l a dikten Tusindhaven.
”Op gennem den varme regn
driver aftenens smeltede sange
på din lette hånd flyder nellikers tunge folder
a wild gardenia lyser i faldet
a wild gardenia falder i lys
fra et sølvskarpt vindue på syvende sal
strømmer Det Vidunderlige uophørligt ud gennem
mørket
i Tusindhavens blodfyldte blomstring
ligger en rå diamant i den smattede jord
blå årer iler under lårets hvide hud
blidt foldes øjenlåget over synets sitrende klarhed
mundene bades i kobbersange
tungerne indskibes vådt i hinanden
fra en fed og flækket roses åbning
løber det Uophørlige vidunderligt ud gennem
folderne
Åkander
Asters
Aralier
langt bag de grågrønne regntræer vender trafikken
i glinsende buer ud ud ud
af byens revnede centrum –
nu hælder allerede de tungeste roser
ind i en rådden, en hed og fugtig august
rå diamant
Åh,
Rå Diamant:
du skal åbne din hånd
du skal åbne din hånd:
Vis mig dit indres fugtige ydre”
Søren Ulrik Thomsen
S.U.T. läser vi helst på danska, men han går också att fuska sig till på svenska. Böckerna köper man här, eller här om man tar sig en tur över sundet.